← Word Finder (Korean)

Korean → English

단조롭다

단조롭다 영어로 뭐야?

In English

가장 자연스러운 기본 번역은 monotonous예요. 반복적이고 변화가 적어서 지루하게 느껴지는 상태를 말할 때 씁니다.

Other ways to say it

더 쉬운 말로는 boring도 쓸 수 있어요. 다만 boring은 ‘재미없다’에 더 직접적이고, 단조롭다의 ‘반복돼서 지겹다’는 느낌은 monotonous가 더 정확합니다.

mundane /mʌnˈdeɪn/

mundane은 평범하고 일상적이라 특별함이 없다는 뜻이에요. 문맥에 따라 ‘단조롭고 재미없는 일상’처럼 말할 때 맞지만, 소리나 말투가 반복된다는 뜻에는 덜 맞습니다.

dreary는 우울하고 칙칙해서 지루한 느낌이 강해요. 분위기나 날씨, 일상이 답답하고 활기 없을 때 쓸 수 있습니다.

When to use it

단조롭다는 영어로 보통 monotonous라고 해요. 일, 생활, 말투, 소리처럼 변화가 적고 반복돼서 지루할 때 잘 어울립니다. 한국어의 ‘심심하다’나 ‘재미없다’와 완전히 같지는 않아서, 단순히 즐겁지 않다는 뜻이면 boring이 더 자연스러울 수 있어요. 발음은 /məˈnɑːtənəs/이고, 첫 음절에 강세가 있습니다.

In context

Full English definition

FAQ

단조로운 식사는 영어로 어떻게 말해요?
**a monotonous diet**라고 말할 수 있어요. 음식이 늘 비슷해서 질린다는 느낌을 잘 전달합니다.
단조로운 목소리는 뭐라고 해요?
**a monotonous voice**라고 해요. 억양 변화가 적고 평평하게 들리는 목소리입니다.
boring과 monotonous의 차이는 뭐예요?
**boring**은 그냥 재미없는 것이고, **monotonous**는 같은 패턴이 반복돼서 지루한 느낌이 더 강해요.