Korean → English
가당금
가당금 영어로 뭐예요?
In English
legal fee (opens in new tab) /ˈliːɡəl fiː/
가당금은 보통 법적인 절차나 사건에 대해 내는 돈을 뜻하므로 영어로는 legal fee가 가장 자연스럽습니다. 상황에 따라 변호사 비용, 소송 비용 같은 뜻으로도 이어질 수 있습니다.
Other ways to say it
court fee (opens in new tab) /ˈkɔːrt fiː/
법원에 직접 내는 돈이라면 court fee를 씁니다. 가당금이 재판 관련 납부액을 말할 때 더 정확할 수 있습니다.
attorney's fee (opens in new tab) /əˈtɝːniːz fiː/
변호사에게 주는 비용을 말할 때는 attorney's fee가 더 구체적입니다. 미국식 영어에서 자주 보입니다.
When to use it
한국어의 가당금은 문맥에 따라 법률 관련 비용을 가리키는 말로 이해할 수 있습니다. 영어에서는 보통 legal fee라고 하며, 법원에 내는 돈이면 court fee, 변호사에게 내는 돈이면 attorney's fee를 더 잘 씁니다. 일상회화보다 문서, 계약서, 법률 안내에서 더 자주 나오는 표현입니다. 발음은 fee를 짧게 /fiː/ 읽는 점을 기억하세요.
In context
- You must pay the legal fee. (가당금을 내야 합니다.)
- The court fee is not refundable. (법원 수수료는 환불되지 않습니다.)
- She asked about the attorney's fee. (그녀는 변호사 비용을 물었습니다.)
Full English definition
FAQ
- 가당금은 그냥 fee라고 해도 되나요?
- 네, 아주 넓게는 **fee**라고 할 수 있습니다. 하지만 법률 관련이면 **legal fee**, 법원에 내는 돈이면 **court fee**처럼 더 구체적으로 말하는 것이 좋습니다.
- fee와 fine은 뭐가 달라요?
- **Fee**는 어떤 서비스나 절차에 대해 내는 돈이고, **fine**은 벌금입니다. 가당금이 벌금 뜻이 아니라면 보통 **fine**은 쓰지 않습니다.