Korean → English
감가상각
[kam.ɡa.sʰaŋ.ɡak̚]감가상각 영어로 뭐예요?
In English
depreciation (opens in new tab) /dɪˌpriːʃiˈeɪʃən/
자산 가치가 시간이 지나면서 줄어드는 것을 뜻하는 가장 일반적인 영어 표현입니다. 회계, 세무, 경제 분야에서 많이 씁니다.
Other ways to say it
amortization (opens in new tab) /əˌmɔːrtəˈzeɪʃən/
주로 무형자산이나 대출 상환 비용을 나눠 처리할 때 씁니다. 한국어의 감가상각과는 범위가 조금 다르니 회계 맥락에서만 조심해서 써야 합니다.
wear and tear (opens in new tab) /ˌwer ən ˈter/
일상적인 말로 ‘마모’나 ‘오래 써서 닳음’을 말할 때 씁니다. 회계 용어로는 정확하지 않아서 공식 문서에는 보통 쓰지 않습니다.
When to use it
감가상각의 가장 표준적인 영어는 depreciation입니다. 회사 자산, 차량, 기계, 설비처럼 시간이 지나며 가치가 내려가는 경우에 많이 씁니다. 반면 amortization은 무형자산이나 대출 상환처럼 쓰임이 더 좁아서, 한국어의 감가상각 전체를 그대로 뜻한다고 보기는 어렵습니다. 일상적으로는 wear and tear도 보이지만, 회계 용어가 아니라서 보고서나 세무 문서에는 적합하지 않습니다. 발음은 한국어 화자에게 길게 들릴 수 있어 depreciation의 가운데 부분을 또렷하게 읽는 연습이 중요합니다.
In context
- The depreciation of the car was high. (그 차의 감가상각이 컸다.)
- We record depreciation every year. (우리는 매년 감가상각을 기록한다.)
- This machine has little wear and tear. (이 기계는 마모가 거의 없다.)
Full English definition
FAQ
- 감가상각비는 영어로 뭐라고 하나요?
- 보통 **depreciation expense**라고 합니다. 회계에서 자산의 가치 감소를 비용으로 처리할 때 쓰는 표현입니다.
- 감가상각과 amortization은 같은 뜻인가요?
- 완전히 같지는 않습니다. **depreciation**은 보통 유형자산, **amortization**은 주로 무형자산이나 대출 상환에 더 많이 씁니다.
- depreciation은 일상 대화에서도 쓰나요?
- 네, 하지만 주로 돈, 차, 집, 기계처럼 가치 하락을 말할 때 씁니다. 평소에는 더 쉬운 표현으로 바꿔 말하기도 합니다.