← Word Finder (Korean)

Korean → English

간을 맞추다

간을 맞추다는 영어로 뭐예요?

In English

season /ˈsiːzən/

음식에 소금, 후추, 양념 등을 넣어 맛을 알맞게 하는 뜻으로는 season이 가장 자연스럽습니다. 한국어의 “간을 맞추다”처럼 음식의 맛을 적당하게 조절할 때 씁니다.

Other ways to say it

특히 소금으로 간을 맞출 때는 salt를 동사로 쓸 수 있습니다. 다만 이것은 소금 중심이라서, 여러 양념을 함께 넣는 넓은 뜻에는 season이 더 좋습니다.

adjust the seasoning (opens in new tab) /əˈdʒʌst ðə ˈsiːzənɪŋ/

요리할 때 간이 맞는지 확인하고 세부적으로 조절한다는 뜻으로 자주 씁니다. 말이 조금 더 설명적이지만, 요리 레시피나 조리 과정에서 아주 자연스럽습니다.

When to use it

한국어의 간을 맞추다는 음식의 맛을 적당하게 조절한다는 뜻입니다. 영어에서는 보통 season을 쓰고, 소금만 넣는 경우에는 salt도 가능합니다. 레시피나 요리 방송에서는 adjust the seasoning이라고도 많이 말합니다. 한국어처럼 “간”을 직역해서 match the taste라고 하면 자연스럽지 않으니 주의하세요.

In context

Full English definition

FAQ

“간이 맞다”는 영어로 어떻게 말해요?
보통 **It tastes well seasoned.** 또는 **The seasoning is good.**라고 말할 수 있어요. 상황에 따라 **It’s seasoned just right.**도 자연스럽습니다.
“간을 보다”는 영어로 뭐예요?
요리에서는 **taste and adjust the seasoning** 또는 **check the seasoning**이라고 합니다. 맛을 보면서 소금이나 양념을 더하는 느낌이에요.
“간을 세게 하다”는 영어로 어떻게 말해요?
**season it heavily** 또는 **make it more strongly seasoned**라고 할 수 있어요. 소금만 많으면 **make it saltier**도 됩니다.