Korean → English
김치찌개
/kim.t͡ɕʰi.t͡ɕ͈i.ɡɛ/김치찌개 영어로 뭐야?
In English
kimchi stew (opens in new tab) /ˈkɪm.tʃi stuː/
김치찌개는 영어로 보통 kimchi stew라고 합니다. 김치와 돼지고기, 두부 등을 넣어 끓인 한국식 찌개를 말합니다.
Other ways to say it
kimchi jjigae (opens in new tab) /ˈkɪm.tʃi dʒiˈɡeɪ/
한국 음식 이름을 그대로 쓰고 싶을 때 많이 씁니다. 메뉴판, 레시피, 한국 음식 소개에서 자연스럽습니다.
spicy kimchi soup (opens in new tab) /ˈspaɪ.si ˈkɪm.tʃi suːp/
뜻은 대략 전달되지만, soup은 보통 더 묽은 국물이라서 정확한 번역은 아닙니다. 일상 대화에서는 kimchi stew가 더 자연스럽습니다.
When to use it
김치찌개는 영어로 보통 kimchi stew라고 하면 가장 자연스럽습니다. 영어권에서는 한국 음식 이름을 그대로 kimchi jjigae라고 쓰기도 하지만, 설명할 때는 stew가 더 쉽게 이해됩니다. soup이라고 말하면 너무 맑고 묽은 국물로 들릴 수 있어서, 찌개에는 stew가 더 맞습니다. 발음할 때는 kimchi의 ch를 너무 세게 /tʃ/로만 읽기보다, 한국어 김치 느낌을 살려 말하면 더 자연스럽습니다.
In context
- I want kimchi stew for dinner. (저녁으로 김치찌개가 먹고 싶어요.)
- Kimchi jjigae is very spicy. (김치찌개는 아주 매워요.)
- We ate kimchi stew at the restaurant. (우리는 식당에서 김치찌개를 먹었어요.)
Full English definition
FAQ
- 김치찌개를 그냥 kimchi soup이라고 해도 돼요?
- 의미는 어느 정도 통하지만, 보통은 kimchi stew가 더 자연스럽습니다. soup은 찌개보다 더 묽은 음식으로 느껴질 수 있어요.
- 영어 메뉴에서는 kimchi stew와 kimchi jjigae 중 뭐가 더 많아요?
- 둘 다 보이지만, 영어권 메뉴에서는 kimchi stew가 이해하기 쉽습니다. 한국 음식점에서는 kimchi jjigae라고 그대로 쓰는 경우도 많습니다.
- 김치찌개는 발음하기 어렵나요?
- 처음에는 조금 어려울 수 있지만, 영어에서는 kimchi stew처럼 간단하게 말하면 됩니다. 한국어 이름을 그대로 말할 때는 kimchi jjigae를 천천히 읽으면 좋아요.