Korean → English
기술에 뒤처지다
기술에 뒤처지다는 영어로 뭐라고 해요?
In English
fall behind in technology (opens in new tab) /fɔːl bɪˈhaɪnd ɪn tɛkˈnɑːlədʒi/
기술이나 디지털 환경에 적응하지 못해서 다른 사람이나 시대보다 늦어지는 뜻입니다. 영어에서는 보통 "fall behind in technology"라고 하며, 상황에 따라 "lag behind technologically"도 쓸 수 있습니다.
Other ways to say it
lag behind technologically (opens in new tab) /læɡ bɪˈhaɪnd ˌtɛknəˈlɑːdʒɪkli/
좀 더 서면적이고 설명적인 표현입니다. 회사, 국가, 산업이 기술 발전을 따라가지 못할 때 자주 씁니다.
be technologically behind (opens in new tab) /biː ˌtɛknəˈlɑːdʒɪkli bɪˈhaɪnd/
간단하고 직접적인 표현입니다. 다만 자연스러움은 기본형인 "fall behind in technology"보다 조금 떨어질 수 있습니다.
When to use it
이 표현은 기술 발전 속도를 따라가지 못한다는 뜻으로, 개인, 회사, 나라 모두에 쓸 수 있습니다. 특히 IT, AI, 디지털 서비스처럼 빠르게 바뀌는 분야에서 많이 씁니다. 한국어의 "기술에 뒤처지다"를 그대로 직역하기보다, 영어에서는 "fall behind"나 "lag behind"를 자주 써서 자연스럽게 말합니다. "뒤쳐지다"가 아니라 표준 표현은 "뒤처지다"입니다.
In context
- Some companies fall behind in technology. (어떤 회사들은 기술에 뒤처진다.)
- We must not lag behind technologically. (우리는 기술적으로 뒤처지면 안 된다.)
- The school is technologically behind. (그 학교는 기술적으로 뒤처져 있다.)
Full English definition
FAQ
- "fall behind"만 써도 되나요?
- 네, 가능하지만 보통 뒤에 무엇에서 뒤처지는지 말해 주는 게 자연스럽습니다. 예: "fall behind in technology".
- "technologically behind"는 자주 쓰나요?
- 뜻은 통하지만, 일상에서는 "fall behind"나 "lag behind"가 더 자연스럽습니다.
- 회사에도 쓸 수 있나요?
- 네. 개인, 회사, 학교, 나라처럼 기술 변화에 따라가지 못하는 대상 모두에 쓸 수 있습니다.