Korean → English
공적자금
ko̞ŋdʑʌk̚t͡ɕa̠ɡɯm공적자금 영어로 뭐라고 해요?
In English
public funds (opens in new tab) /ˈpʌblɪk fʌndz/
공공의 목적이나 정부 관련 용도로 쓰이는 자금을 뜻합니다. 한국어의 ‘공적자금’에 가장 자연스럽게 대응하는 표현은 보통 public funds입니다.
Other ways to say it
government funds (opens in new tab) /ˈɡʌvərnmənt fʌndz/
정부가 직접 관리하거나 사용하는 자금이라는 뜻을 더 분명히 하고 싶을 때 씁니다. 다만 ‘공적자금’의 넓은 의미를 모두 담지는 못할 수 있습니다.
state funds (opens in new tab) /steɪt fʌndz/
국가가 보유하거나 운용하는 자금이라는 뉘앙스를 줄 때 씁니다. 법률, 행정, 뉴스 문맥에서 볼 수 있지만, 일상 표현으로는 덜 흔합니다.
When to use it
영어에서 public funds는 세금 등으로 모인 공공 자금, 정부 예산, 공공기관의 자금을 넓게 가리킬 때 자주 씁니다. 한국어의 ‘공적자금’이 특히 금융 구조조정이나 정부 지원 자금을 말할 때는 문맥에 따라 government bailout funds처럼 더 구체적으로 옮기기도 합니다. ‘public money’도 의미는 통하지만, 기사나 공식 문서에서는 보통 public funds가 더 자연스럽습니다. 발음할 때 public의 첫 음절과 funds의 /ʌ/를 또렷하게 말하면 좋습니다.
In context
- The project was paid for with public funds. (그 프로젝트는 공적자금으로 지불되었다.)
- The government used public funds to support the bank. (정부는 은행을 지원하기 위해 공적자금을 사용했다.)
- Misuse of public funds is a serious crime. (공적자금의 유용은 중대한 범죄이다.)
Full English definition
FAQ
- 공적자금은 public money라고 해도 되나요?
- 의미는 통하지만, 더 자연스럽고 공식적인 표현은 보통 **public funds**입니다. 뉴스나 보고서에서는 **public funds**를 먼저 떠올리면 좋습니다.
- 금융 기사에서 공적자금은 어떻게 번역하나요?
- 상황에 따라 **public funds**, **government bailout funds**, **state aid** 등을 씁니다. 은행 구제나 구조조정이면 **government bailout funds**가 더 정확할 수 있습니다.
- 발음에서 주의할 점이 있나요?
- 네. **public**은 /ˈpʌblɪk/이고, **funds**는 /fʌndz/입니다. 한국어식으로 ‘퍼블릭’처럼 끝을 세게 늘리기보다, 영어 리듬으로 짧게 말하는 것이 자연스럽습니다.