Korean → English
궁색하다
궁색하다는 영어로 뭐예요?
In English
shabby (opens in new tab) /ˈʃæbi/
‘궁색하다’는 돈이나 처지가 아주 넉넉하지 않고, 행동이나 모습이 초라하고 볼품없는 느낌을 말할 때 가장 가깝습니다. 영어에서는 이런 뜻을 shabby로 많이 표현합니다.
Other ways to say it
poor /pʊr/
가난하거나 형편이 좋지 않다는 뜻으로 쓸 수 있지만, ‘궁색하다’의 ‘초라함’까지는 덜 담깁니다.
mean (opens in new tab) /miːn/
인색하고 쩨쩨한 느낌을 말할 때는 쓸 수 있지만, 사람의 태도에 더 자주 쓰입니다.
stingy (opens in new tab) /ˈstɪndʒi/
돈을 너무 아끼는 사람에게 쓰는 말입니다. ‘궁색한 태도’에 가깝지만, 물건이나 분위기에는 보통 안 씁니다.
When to use it
‘궁색하다’는 단순히 가난하다는 뜻보다, 형편이 어렵고 말이나 행동이 초라해 보이는 느낌까지 포함합니다. 영어에서는 상황에 따라 shabby, poor, stingy 같은 말로 나눠서 표현하는 경우가 많습니다. 사람의 성격이나 태도에는 stingy, 외모·환경·형편이 초라할 때는 shabby가 더 자연스럽습니다. 다만 문맥에 따라 뜻이 조금 달라지므로, ‘경제적으로 궁색하다’인지 ‘말이 궁색하다’인지 같이 생각하면 좋습니다.
In context
- His excuse sounded shabby. (그의 변명은 궁색하게 들렸다.)
- They lived in poor conditions. (그들은 궁색한 환경에서 살았다.)
- Don’t be so stingy. (너무 궁색하게 굴지 마.)
Full English definition
FAQ
- ‘궁색한 변명’은 영어로 어떻게 말해요?
- 보통 **shabby excuse** 또는 **lame excuse**라고 합니다. ‘shabby excuse’는 다소 초라하고 궁색한 느낌이고, ‘lame excuse’는 흔한 표현입니다.
- ‘궁색하다’가 사람 성격을 말할 때도 써요?
- 네, 가능합니다. 그럴 때는 영어로 **stingy**나 **mean**이 더 자연스러운 경우가 많습니다.
- ‘shabby’는 꼭 가난하다는 뜻인가요?
- 아니요. 옷, 집, 행동, 변명처럼 낡고 초라하거나 품위 없는 느낌도 말할 수 있습니다.