← Word Finder (Korean)

Korean → English

입에 붙다

입에 붙다 영어로 뭐예요?

In English

to become accustomed to (opens in new tab) /tə bɪˈkʌm əˈkʌstəmd tuː/

무언가가 익숙해져서 자연스럽게 하게 되거나 말투·습관이 몸에 배었다는 뜻으로 쓸 수 있습니다. “입에 붙다”는 문맥에 따라 “to become accustomed to”가 가장 무난한 영어 표현입니다.

Other ways to say it

일상 대화에서 가장 자주 쓰는 표현입니다. 새 환경, 음식, 말투, 생활습관에 익숙해질 때 자연스럽습니다.

to be natural to someone (opens in new tab) /tə biː ˈnætʃərəl tuː ˈsʌmwʌn/

어떤 말이나 행동이 그 사람에게 아주 자연스럽고 습관처럼 느껴질 때 쓸 수 있습니다. 다만 “입에 붙다”의 모든 뜻을 완전히 덮지는 못합니다.

When to use it

한국어 “입에 붙다”는 보통 말이나 행동이 익숙해져서 자연스럽게 나오는 느낌을 말합니다. 영어에서는 상황에 따라 “get used to”가 가장 쉽고 자연스럽고, 조금 더 일반적으로는 “become accustomed to”를 쓸 수 있습니다. 말버릇이나 자주 하는 표현이 몸에 밴 느낌을 말할 때도 쓸 수 있지만, 영어에서는 “habit”이나 “come naturally” 같은 표현이 더 맞는 경우도 많습니다. 너무 직역해서 “stick to the mouth”처럼 번역하면 뜻이 전혀 안 통해요.

In context

Full English definition

FAQ

“입에 붙다”를 항상 “get used to”로 번역해도 되나요?
대부분은 괜찮지만, 말버릇이나 자주 쓰는 표현이라면 “come naturally”, “be used to saying”, “have a habit of”가 더 자연스러울 수 있습니다.
말이 입에 붙었다는 뜻은 영어로 어떻게 하나요?
상황에 따라 “It’s become a habit to say that” 또는 “I say it all the time”처럼 말할 수 있습니다.
음식이나 냄새에 익숙해졌다는 뜻도 되나요?
네, 그런 경우엔 “get used to”가 아주 잘 맞습니다. 예: “I got used to the smell.”