← Word Finder (Korean)

Korean → English

입에서 살살 녹다

입에서 살살 녹다 영어로 뭐예요?

In English

음식이 아주 부드럽고 연해서 입에 넣으면 금방 녹는 느낌을 말할 때 쓰는 표현입니다. 한국어의 “입에서 살살 녹다”와 가장 자연스럽게 맞습니다.

Other ways to say it

고기나 생선이 부드러울 때 쓸 수 있습니다. 다만 ‘녹다’의 느낌은 약해서, 식감보다 질감을 말할 때 더 자주 씁니다.

아주 부드럽다는 뜻이지만, 음식 표현으로는 조금 단순합니다. 캐주얼하게 말할 때는 가능하지만, 보통은 melt in your mouth가 더 자연스럽습니다.

When to use it

영어에서 “입에서 살살 녹다”는 보통 melt in your mouth라고 합니다. 음식이 너무 부드럽고 맛있어서 씹자마자 사라지는 느낌을 잘 살려 줍니다. 고기, 초콜릿, 케이크, 회처럼 식감이 중요한 음식에 자주 쓰고, 광고나 리뷰에서도 아주 자연스럽습니다. 반면에 melt만 단독으로 쓰면 의미가 부족할 수 있어서, 보통 melt in your mouth 형태로 쓰는 것이 좋습니다.

In context

Full English definition

FAQ

“입에서 살살 녹다”를 음식 말고 사람에게도 쓸 수 있나요?
아니요, 영어에서는 보통 음식에만 씁니다. 사람에게 쓰면 이상하게 들릴 수 있어요.
“melt in your mouth”는 문장에서 어떻게 써요?
주어 뒤에 동사처럼 쓰면 됩니다. 예: “The cake melts in your mouth.”
“입에서 녹다”와 “부드럽다”는 같은 뜻인가요?
비슷하지만 완전히 같지는 않습니다. “melt in your mouth”는 아주 부드럽고 맛있어서 금방 없어지는 느낌까지 포함합니다.