Korean → English
지주회사
지주회사 영어로 뭐예요?
In English
holding company (opens in new tab) /ˈhoʊldɪŋ ˌkʌmpəni/
‘지주회사’는 다른 회사의 주식을 보유하며 전체를 지배하는 회사를 뜻할 때 보통 holding company라고 합니다. 비즈니스, 법률, 재무 문맥에서 가장 자연스럽고 널리 쓰이는 표현입니다.
Other ways to say it
parent company (opens in new tab) /ˈperənt ˌkʌmpəni/
자회사를 거느리는 ‘모회사’라는 뜻으로도 쓸 수 있지만, 꼭 지분만 보유하는 지주회사와는 조금 다를 수 있습니다. 실제 운영까지 하는 큰 회사를 말할 때 더 자연스럽습니다.
parent holding company (opens in new tab) /ˈperənt ˈhoʊldɪŋ ˌkʌmpəni/
‘모지주회사’처럼 계열 구조를 강조할 때 쓸 수 있지만, 일상적으로는 길고 덜 자연스럽습니다. 보통은 holding company만 써도 충분합니다.
When to use it
한국어의 ‘지주회사’는 영어의 holding company와 가장 잘 맞습니다. 미국식 비즈니스 기사나 회사 소개에서도 자주 보이는 표현이라, 회사 구조를 설명할 때 무난합니다. 다만 ‘모회사’는 parent company가 더 가까울 때가 있으니, 지분 보유와 지배 구조를 강조하면 holding company를 쓰세요. 발음은 /ˈhoʊldɪŋ/에서 holding의 -ing를 또렷하게 말하는 것이 중요합니다. 한국어 화자가 ‘hold company’처럼 -ing를 빼서 말하는 실수를 자주 합니다.
In context
- The group was created as a holding company. (그 그룹은 지주회사로 설립되었다.)
- The holding company owns several subsidiaries. (지주회사는 여러 자회사를 소유하고 있다.)
- A parent company may not be a holding company. (모회사는 반드시 지주회사는 아닐 수 있다.)
Full English definition
FAQ
- ‘지주회사’와 ‘모회사’는 같은 말인가요?
- 완전히 같지는 않습니다. ‘지주회사’는 주로 다른 회사를 지배하기 위해 주식을 보유하는 회사이고, ‘모회사’는 자회사를 거느린 더 넓은 표현입니다.
- 문서나 뉴스에서 가장 많이 쓰는 영어는 무엇인가요?
- 대부분 **holding company**를 씁니다. 회사 구조 설명, 재무 기사, 법률 문맥에서 가장 자연스럽습니다.
- 복수형은 어떻게 말하나요?
- ‘여러 지주회사’는 **holding companies**라고 합니다. 회사 이름이 아니라 일반 명사로 쓸 때는 복수형 -ies를 붙입니다.