← Word Finder (Korean)

Korean → English

진부하다

진부하다는 영어로 뭐예요?

In English

무언가가 너무 익숙하고 새롭지 않아서 식상하게 느껴질 때 쓰는 말입니다. 한국어의 "진부하다"를 가장 자연스럽게 옮길 때 자주 쓰는 표현입니다.

Other ways to say it

overused (opens in new tab) /ˌoʊvərˈjuːzd/

아이디어, 표현, 농담 등이 너무 많이 쓰여서 신선하지 않을 때 씁니다. 보통 형용사로, 글이나 말에 대해 자주 씁니다.

원래는 음식이 신선하지 않다는 뜻이지만, 비유적으로 생각이나 말이 낡고 재미없을 때도 씁니다. 다만 일상 대화에서는 cliché보다 덜 직접적입니다.

banal /bəˈnɑːl/

생각이나 표현이 평범하고 뻔해서 지루할 때 쓰는 조금 더 격식 있는 말입니다. 글에서 쓰면 자연스럽지만, 회화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있습니다.

When to use it

한국어의 "진부하다"는 영어로 보통 cliché 또는 overused로 옮깁니다. 문장이나 표현이 너무 뻔하고 새로움이 없을 때는 cliché가 가장 자연스럽습니다. 사람이나 아이디어가 낡고 식상하다는 느낌을 말할 때는 overused도 많이 씁니다. 발음은 cliché가 /kliˈʃeɪ/이므로, 처음에는 "클리셰"처럼 익히면 좋습니다. "진부한 사람"처럼 사람 자체를 말할 때는 영어에서 조금 조심해서 쓰고, 보통은 "a cliché idea"처럼 표현 자체를 대상으로 말합니다.

In context

Full English definition

FAQ

cliché와 overused는 어떻게 달라요?
**cliché**는 뻔하고 식상한 표현이나 생각을 말하고, **overused**는 너무 많이 써서 새로움이 없어졌다는 뜻입니다. 둘 다 한국어의 "진부하다"와 잘 맞지만, **cliché**가 더 흔합니다.
진부한을 명사처럼 쓸 수 있나요?
영어에서는 보통 형용사나 명사형을 문맥에 맞게 씁니다. 예를 들어 **a cliché**는 "진부한 표현/뻔한 말"에 가깝습니다.
진부하다는 사람에게도 써도 되나요?
가능은 하지만 조심해야 합니다. 사람에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있어서, 보통은 말, 생각, 이야기, 농담 같은 것에 씁니다.