← Word Finder (Korean)

Korean → English

눈코 뜰 새 없다

눈코 뜰 새 없다 영어로 뭐예요?

In English

be extremely busy (opens in new tab) /bi ɪkˈstriːmli ˈbɪzi/

가장 자연스러운 영어 표현은 be extremely busy입니다. 일이 너무 많아서 아주 바쁘다는 뜻으로, “눈코 뜰 새 없다”의 핵심 의미를 잘 살립니다.

Other ways to say it

구어체에서 자주 쓰는 표현입니다. 일이 너무 밀려서 정신이 없을 때 쓸 수 있어요.

영국 영어에서 특히 자연스럽습니다. 해야 할 일이 너무 많아 압도된 느낌을 줍니다.

아주 바빠서 쉴 틈이 없다는 뜻입니다. 서비스업이나 일상 대화에서 많이 씁니다.

When to use it

“눈코 뜰 새 없다”는 할 일이 너무 많아서 잠깐 쉴 틈도 없다는 뜻입니다. 영어로는 보통 be extremely busy처럼 넓게 말하거나, 더 자연스러운 구어 표현으로 be swamped를 씁니다. 너무 직역해서 “no time to open my eyes and nose”처럼 말하면 이상하게 들리니 주의하세요. 상황에 따라 be snowed under(특히 영국식)나 be run off one's feet도 쓸 수 있습니다.

In context

Full English definition

FAQ

“눈코 뜰 새 없다”를 직역하면 안 되나요?
안 됩니다. 영어에서는 그런 식으로 말하지 않고, 보통 “너무 바쁘다”는 뜻으로 자연스럽게 바꿔 말합니다.
가장 자주 쓰는 표현은 뭐예요?
일반적으로는 **be very/extremely busy**가 가장 안전합니다. 더 구어체로는 **be swamped**도 많이 씁니다.
회사 메일에도 쓸 수 있나요?
네, 하지만 메일에서는 **I’m very busy**나 **I’ve been very busy**처럼 조금 더 무난한 표현이 좋습니다.