Korean → English
수월하다
[suwɔɭada]수월하다 영어로 뭐야?
In English
easy /ˈiːzi/
가장 자연스러운 기본 번역은 easy예요. 어떤 일이나 과정이 어렵지 않고 하기 쉽다는 뜻으로, 수월하다의 핵심 의미를 잘 살립니다.
Other ways to say it
simple /ˈsɪmpəl/
일이 복잡하지 않고 단순하다는 뜻일 때 쓸 수 있어요. 다만 수월하다의 ‘하기 쉽다’는 느낌보다 ‘구조가 단순하다’는 의미가 더 강합니다.
smooth (opens in new tab) /smuːð/
일이나 진행이 막힘 없이 잘 될 때 써요. 사람이나 과제 자체가 쉽다는 뜻보다는, 진행 과정이 순조롭다는 느낌입니다.
straightforward (opens in new tab) /ˌstreɪtˈfɔːrwərd/
설명이나 작업이 복잡하지 않고 이해하기 쉬울 때 좋아요. 약간 더 격식 있고, 글이나 업무 상황에서 자주 씁니다.
When to use it
수월하다는 영어로 보통 easy라고 하면 가장 자연스러워요. 한국어에서는 사람을 두고도 “이 사람은 수월하다”처럼 말할 수 있지만, 영어에서는 보통 easy to work with나 easy to deal with처럼 더 구체적으로 말하는 경우가 많아요. 발음은 easy /ˈiːzi/이고, 이-지처럼 길게 시작하면 됩니다. “쉽다”를 너무 직역해서 comfortable이나 convenient를 쓰면 뜻이 달라질 수 있으니 조심하세요.
In context
- This test is easy. (이 시험은 수월하다.)
- The job was easier than I expected. (그 일은 생각보다 수월했다.)
- She is easy to work with. (그녀는 함께 일하기 수월하다.)
Full English definition
FAQ
- 수월하다를 always easy로만 번역해도 되나요?
- 아니요. 일이 어렵지 않다는 뜻이면 **easy**가 맞지만, 진행이 순조롭다는 뜻이면 **smooth**가 더 자연스러울 수 있어요.
- 사람이 수월하다는 건 영어로 어떻게 말해요?
- 보통 **easy to work with**, **easy to deal with**처럼 말해요. 사람 자체를 그냥 **easy**라고 하면 어색할 수 있어요.
- ‘수월하게 하다’는 영어로 어떻게 해요?
- 상황에 따라 **make it easy**, **do it easily**, **handle it smoothly** 같은 표현을 쓸 수 있어요.