Korean → English
연공서열
연공서열 영어로 뭐라고 해요?
In English
seniority system (opens in new tab) /səˈnɪərɪti ˈsɪstəm/
상사나 조직에서 오래 근무한 사람에게 더 큰 권한, 보상, 지위를 주는 제도를 뜻합니다. 한국어의 ‘연공서열’에 가장 가까운 표현입니다.
Other ways to say it
seniority-based hierarchy (opens in new tab) /səˌnɪərɪti beɪst ˈhaɪərɑːrki/
조직의 위계가 근속 연수나 나이 중심으로 정해질 때 쓸 수 있습니다. 조금 더 설명적인 표현이라 글에서 자주 보입니다.
age hierarchy (opens in new tab) /eɪdʒ ˈhaɪərɑːrki/
나이가 지위와 영향력을 좌우하는 느낌을 말할 때 쓸 수 있습니다. 다만 ‘연공서열’보다 범위가 좁고, 나이 중심일 때 더 자연스럽습니다.
When to use it
영어에서는 보통 seniority system이라고 합니다. 회사, 군대, 학교 동아리처럼 오래 있거나 먼저 들어온 사람이 더 우선권을 갖는 상황에 잘 맞습니다. 한국어의 ‘연공서열’은 단순히 나이가 많은 것뿐 아니라, 근속 연수와 선후배 관계까지 포함하는 경우가 많아서 문맥에 따라 seniority-based hierarchy라고 풀어 쓸 수도 있습니다. 주의할 점은 hierarchy만 쓰면 ‘서열’ 느낌은 나지만, ‘연공’의 의미가 빠질 수 있다는 점입니다.
In context
- The company still uses a seniority system. (그 회사는 아직도 연공서열 제도를 사용한다.)
- Promotion depends on seniority, not performance. (승진은 실적보다 연공서열에 따라 결정된다.)
- Older workers often have more influence in a seniority-based hierarchy. (연공서열 중심 조직에서는 나이 많은 직원이 더 큰 영향력을 가지는 경우가 많다.)
Full English definition
FAQ
- 연공서열이 항상 부정적인 뜻인가요?
- 꼭 그렇지는 않습니다. 영어로도 **seniority system**은 중립적으로 쓸 수 있지만, 실력보다 나이나 근속이 더 중요해 보일 때는 비판적인 뉘앙스가 생길 수 있습니다.
- ‘나이 서열’은 영어로 어떻게 말하나요?
- 상황에 따라 **age hierarchy** 또는 **age-based hierarchy**라고 할 수 있습니다. 하지만 직장 문화라면 보통 **seniority system**이 더 자연스럽습니다.
- ‘연차가 높은 사람’은 영어로 뭐라고 하나요?
- 보통 **senior employee**, **long-time employee**, 또는 문맥에 따라 **more senior staff**라고 합니다.