Russian → English
договариваться
Как будет «договариваться» по-английски?
In English
Это самое общее и точное слово, когда речь о том, чтобы обсуждать условия и приходить к соглашению. По-русски «договариваться» часто значит именно «negotiate» или «reach an agreement».
Other ways to say it
Подходит, когда важно подчеркнуть результат: стороны договорились. Это естественно в деловой и нейтральной речи.
Используется, если «договариваться» значит согласовывать планы, время, встречу, поездку. Не подходит для спора о цене или условиях сделки.
Хорошо передаёт идею, что после обсуждения все стороны согласились. Часто звучит немного мягче, чем negotiate.
When to use it
Глагол «договариваться» в английском часто переводится не одним словом, а по смыслу. Если речь о переговорах, цене, условиях или компромиссе, лучше всего подходит negotiate. Если вы хотите сказать, что люди просто согласовали план или время, часто естественнее make arrangements или come to an agreement. Не путайте negotiate с talk: просто «talk» значит только говорить, а не обязательно достигать согласия.
In context
- We need to negotiate the contract. (Нам нужно договориться по контракту.)
- They finally reached an agreement. (Они наконец договорились.)
- Let's make arrangements for tomorrow. (Давай договоримся на завтра.)
Full English definition
FAQ
- Можно ли всегда переводить «договариваться» как negotiate?
- Не всегда. **Negotiate** лучше для переговоров, условий и компромисса, а для планов и встреч чаще подходят **make arrangements** или **come to an agreement**.
- Как сказать «договориться о встрече»?
- Обычно говорят **arrange a meeting**, **make arrangements for a meeting** или **set up a meeting**.
- Как сказать «они договорились»?
- Чаще всего: **They reached an agreement** или **They agreed**. Если был спор или переговоры, хорошо звучит **They negotiated a deal**.