Russian → English
есть на ходу
как сказать «есть на ходу» по-английски?
In English
Это самый естественный вариант, если вы хотите сказать, что человек ест быстро, по пути, без долгого перерыва. Обычно так говорят о перекусе или о еде во время движения.
Other ways to say it
Подходит, если речь о быстром перекусе. Это более разговорный вариант, чем просто eat on the go.
Можно использовать, если важно прямо сказать «есть, когда идёшь пешком». Звучит описательно, а не как готовый устойчивый оборот.
When to use it
По-английски «есть на ходу» чаще всего передают как eat on the go. Это выражение подходит, когда человек ест быстро и не садится надолго за стол: в дороге, между делами, по пути на работу. Если вы хотите подчеркнуть именно лёгкий перекус, можно сказать grab a bite on the go. Не путайте с to-go, которое чаще описывает еду «с собой» как заказ, а не сам процесс еды во время движения.
In context
- I often eat on the go. (Я часто ем на ходу.)
- She grabbed a bite on the go. (Она быстро перекусила на ходу.)
- People eat on the go in busy cities. (Люди едят на ходу в больших городах.)
Full English definition
FAQ
- Можно ли сказать просто «eat while walking»?
- Да, можно, но это больше описание действия. Если нужен естественный общий вариант, лучше **eat on the go**.
- Это выражение разговорное или нейтральное?
- **Eat on the go** — нейтральное и очень естественное. **Grab a bite on the go** звучит более разговорно.
- Как не перепутать с «takeaway» или «to go»?
- **Takeaway** и **to go** обычно говорят о еде, которую берут с собой. **Eat on the go** — о том, что человек ест во время движения или по пути.