← Word Finder (Russian)

Russian → English

каша

каша по-английски как будет?

In English

Это самый общий английский эквивалент слова «каша», особенно если речь о горячем блюде из крупы, сваренной на воде или молоке. В британском английском porridge чаще всего означает овсяную кашу, но его можно использовать и шире.

Other ways to say it

Подходит, если вы говорите именно об овсяной каше или хлопьях, сваренных до мягкой консистенции. В США oatmeal часто употребляют чаще, чем porridge.

Это слово лучше не использовать для горячей каши: обычно оно значит сухие хлопья на завтрак. Для русской «каши» cereal подходит редко и может ввести в заблуждение.

When to use it

Слово «каша» в английском чаще всего переводят как porridge, но точный выбор зависит от вида блюда. Если это овсянка, в американском английском часто говорят oatmeal, а в британском — porridge. Не путайте с cereal: это обычно сухие хлопья, а не варёная каша. В разговорной речи porridge звучит естественно и в быту, и в рецептах.

In context

Full English definition

FAQ

Можно ли всегда переводить «каша» как porridge?
Чаще всего — да, если речь о горячем блюде из крупы. Но если это овсяная каша, oatmeal может быть точнее, особенно в американском английском.
Как сказать «манная каша» по-английски?
Часто говорят semolina porridge или просто porridge с уточнением. В обычной речи можно объяснить состав, потому что точного одного слова может не быть.
Почему cereal — не то же самое, что каша?
Потому что cereal обычно означает сухие хлопья или сухие завтраки. Каша — это уже приготовленное, мягкое блюдо.