Russian → English
mañana será otro día
Как сказать «mañana será otro día» по-английски?
In English
Это самое близкое и естественное английское выражение. Его используют, чтобы сказать: «сегодня не получилось, но завтра будет новый шанс».
Other ways to say it
Подходит, когда хотят успокоить или отложить дело на потом. По смыслу чуть мягче и проще, чем основная фраза.
Это не полный эквивалент, а короткий вариант в разговорной речи. Часто означает «в другой раз» или «потом».
When to use it
Фраза tomorrow is another day звучит по-английски естественно и передаёт идею надежды после неудачи. Её часто используют в разговоре, в фильмах и в мотивационном смысле. Не стоит переводить её дословно как tomorrow will be another day — так английский звучит менее естественно в этой ситуации. Если нужен более разговорный вариант, можно сказать there's always tomorrow. В русском контексте смысл похож на «завтра всё будет по-другому» или «завтра — новый день».
In context
- Don’t worry — tomorrow is another day. (Не переживай — завтра будет новый день.)
- We failed today, but tomorrow is another day. (Сегодня не получилось, но завтра будет новый шанс.)
- There's always tomorrow. (Завтра всё ещё впереди.)
Full English definition
FAQ
- Можно ли сказать буквально *tomorrow will be another day*?
- Технически можно, но это звучит менее естественно и не так похоже на устойчивую фразу. В большинстве случаев лучше использовать **tomorrow is another day**.
- Это фраза формальная или разговорная?
- Она нейтральная, но чаще встречается в разговоре, книгах и фильмах. Подходит и для обычной речи, и для письменного текста.
- Есть ли в английском похожее русское значение «всё ещё будет»?
- Да, по смыслу близки **there's always tomorrow** и **another day**. Но для полного эффекта надежды после неудачи лучше **tomorrow is another day**.