← Word Finder (Russian)

Russian → English

откладывать

Как по-английски будет «откладывать»?

In English

«Postpone» — это самый частый английский вариант, когда речь о том, чтобы перенести дело, встречу или событие на более позднее время. Если вы хотите сказать «откладывать что-то на потом» в смысле задерживать действие, это тоже часто подходит.

Other ways to say it

Подходит, если что-то задерживается или вы сознательно задерживаете действие. Чаще звучит как «задержать», «замедлить», а не просто «перенести на другую дату».

Разговорный вариант для «откладывать на потом». Очень часто используется в повседневной речи, особенно когда речь о неприятном деле.

Более формальный вариант. Часто встречается в деловой, официальной или письменной речи.

When to use it

В русском «откладывать» может значить и «переносить на более поздний срок», и «не делать сейчас, а оставить на потом». В английском для этого обычно выбирают разные слова: postpone для встречи, поездки или срока, а put off — для привычки откладывать дела. Не путайте с save: это уже «копить, откладывать деньги», а не «откладывать дело». В разговоре put off звучит естественнее, чем postpone, а в официальных текстах чаще используют postpone или defer.

In context

Full English definition

FAQ

Когда лучше использовать postpone, а когда put off?
**Postpone** чаще подходит для встреч, событий, сроков и планов. **Put off** более разговорное и часто означает «откладывать дело на потом».
Можно ли сказать save money, если я хочу сказать «откладывать деньги»?
Да. В значении «откладывать деньги» обычно говорят **save money** или **set aside money**. Слово **postpone** здесь не подходит.
Как сказать «я постоянно всё откладываю»?
Можно сказать: **I keep putting everything off.** Это естественный разговорный вариант.