Russian → English
овощной салат
Как будет «овощной салат» по-английски?
In English
Это самый прямой перевод: салат из овощей. Так можно сказать о блюде с огурцами, помидорами, листьями салата и т. п.
Other ways to say it
Если по контексту уже ясно, что речь про овощи, по-английски часто говорят просто salad.
Подходит, если в салате несколько разных овощей. Это более естественно в меню и в разговоре.
Часто используется в ресторанах для простого салата из свежих овощей. Это не дословный перевод, но очень естественный вариант.
When to use it
Фраза «овощной салат» по-английски чаще всего передаётся как vegetable salad, но в живой речи носители нередко говорят просто salad, если из контекста понятно, что салат овощной. В меню ресторанов вы также можете увидеть mixed salad или garden salad. Не путайте с fruit salad — это фруктовый салат. В английском слово salad обычно уже подразумевает блюдо из овощей, если не сказано иначе.
In context
- I’d like a vegetable salad. (Я бы хотел овощной салат.)
- The salad has tomatoes and cucumbers. (В салате есть помидоры и огурцы.)
- We ordered a mixed salad. (Мы заказали овощной салат.)
Full English definition
FAQ
- Можно ли сказать просто salad?
- Да, можно. Если речь понятна из контекста, **salad** часто достаточно.
- Vegetable salad — это естественно?
- Да, это правильный и понятный вариант, особенно если вы хотите уточнить, что салат именно из овощей.
- Что чаще пишут в меню?
- В меню чаще встречаются **salad**, **mixed salad** или **garden salad**.