Russian → English
перекусить
как будет «перекусить» по-английски?
In English
Это самый естественный английский вариант для значения «съесть что-то небольшое между приёмами пищи». Обычно так говорят в нейтральной и повседневной речи.
Other ways to say it
Как глагол встречается реже: I want to snack. Подходит в разговорной речи, но фраза have a snack звучит естественнее.
Неформальный разговорный вариант. Подходит, когда вы хотите быстро поесть, часто вне дома или без полного обеда.
When to use it
По-английски «перекусить» чаще всего переводится как have a snack. Если вы хотите сказать «я немного поем», это самый нейтральный и понятный вариант. В разговоре также часто говорят grab a bite, но это более непринуждённо и обычно звучит как «быстро поесть». Ошибка русскоговорящих — искать один глагол с точным значением; в английском здесь чаще используют фразу, а не отдельное слово. Не путайте snack как существительное и глагол: как глагол оно есть, но употребляется не так часто.
In context
- Let's have a snack. (Давай перекусим.)
- I grabbed a bite before work. (Я перекусил перед работой.)
- Do you want to snack now? (Ты хочешь перекусить сейчас?)
Full English definition
FAQ
- Можно ли сказать just eat вместо «перекусить»?
- Можно, но это очень общее слово. Оно не передаёт идею маленькой, лёгкой еды между основными приёмами пищи.
- Чем have a snack отличается от grab a bite?
- Have a snack нейтральнее и подходит почти всегда. Grab a bite звучит более разговорно и обычно значит «быстро что-то съесть».
- Можно ли сказать snack as a verb?
- Да, можно, но это менее естественно, чем have a snack. В обычной речи лучше использовать фразу.