← Word Finder (Russian)

Russian → English

солёные огурцы

[sɐˈlʲɵnɨjə ʊˈgurtsɨ]

солёные огурцы по-английски как будет?

In English

Это самый естественный английский вариант для «солёные огурцы» в разговорной речи и на упаковках еды. Если нужно подчеркнуть именно солёные, а не маринованные огурцы, иногда говорят more specifically, but in everyday English просто pickles обычно понятно.

Other ways to say it

salted cucumbers (opens in new tab) /ˈsɔːltɪd ˈkjuːkʌmbərz/

Редко и звучит неестественно в обычной речи; подходит только если вы буквально описываете огурцы, посоленные без маринада.

Если речь о классических огурцах с укропом по-американски, это более точный вариант. Но для общего перевода чаще всего достаточно pickles.

When to use it

По-английски «солёные огурцы» чаще всего переводят как pickles. В английском это слово очень широкое: оно может означать и солёные, и маринованные огурцы, поэтому по контексту обычно всё понятно. Если вы хотите сказать именно «солёные», а не «маринованные», можно добавить описание, но в обычном разговоре так почти не говорят. Не путайте pickles с cucumbers: cucumber — это свежий огурец, без засолки.

In context

Full English definition

FAQ

Можно ли сказать cucumber вместо pickles?
Обычно нет. **Cucumber** — это свежий огурец. Если огурец уже засолили или замариновали, чаще говорят **pickles**.
А как сказать именно «маринованные огурцы»?
Чаще всего тоже **pickles**. Если нужно уточнить, можно сказать **pickled cucumbers** или **dill pickles**.
Это слово формальное или разговорное?
**Pickles** — обычное, нейтральное слово. Его используют и дома, и в магазине, и в меню.