← Word Finder (Russian)

Russian → English

урегулировать

Как будет «урегулировать» по-английски?

In English

Обычно resolve лучше всего передаёт смысл «урегулировать проблему, спор, конфликт». Это нейтральное и очень частое слово в деловой, бытовой и официальной речи.

Other ways to say it

Подходит, когда речь о том, чтобы урегулировать спор, вопрос, долг, конфликт и окончательно его закрыть. Часто звучит более разговорно, чем resolve.

regulate /ˈreɡjəleɪt/

Используется, когда речь не о споре, а о том, чтобы урегулировать порядок, процесс, рынок, деятельность. Это слово ближе к «регулировать» или «установить правила».

Подходит, если вы хотите сказать, что кто-то помогает урегулировать конфликт между двумя сторонами. Само по себе это не значит «урегулировать», а скорее «посредничать».

When to use it

В русском урегулировать часто означает довести спор, проблему или вопрос до спокойного и официального решения. В английском чаще всего для этого используют resolve или settle, в зависимости от контекста. Не путайте с regulate: это слово обычно про правила, процессы и контроль, а не про «решить конфликт». Если речь о переговорах или судебном споре, settle часто звучит очень естественно.

In context

Full English definition

FAQ

Можно ли всегда переводить «урегулировать» как resolve?
Нет. **Resolve** подходит для проблем, споров и вопросов, но не для всех случаев. Если речь о правилах или порядке, часто лучше **regulate**; если о споре между людьми — **settle**.
Чем resolve отличается от settle?
Оба слова могут значить «урегулировать», но **resolve** звучит чуть более нейтрально и официально. **Settle** часто используют для спора, долга или вопроса, который нужно окончательно закрыть.
Как сказать «урегулировать конфликт»?
Чаще всего: **resolve a conflict** или **settle a conflict**. В деловой речи также встречается **mediate a conflict**, если кто-то помогает сторонам договориться.