← Word Finder (Chinese)

Chinese → English

苍蝇馆子

苍蝇馆子用英语怎么说?

In English

hole-in-the-wall (opens in new tab) /ˌhoʊl ɪn ðə ˈwɔːl/

这是最接近的英语说法,指那种店面很小、装修普通、看起来不起眼,但常常很好吃的小馆子。它不一定带“苍蝇”的意思,重点是“地方小、外表一般、很接地气”。

Other ways to say it

small local eatery (opens in new tab) /smɔːl ˈloʊkəl ˈiːtəri/

比较中性,强调是小而本地化的餐馆,适合说明,不一定有“苍蝇馆子”那种口语味。

mom-and-pop restaurant (opens in new tab) /ˌmɑːm ən ˈpɑːp ˈrɛstrɑːnt/

强调家庭经营的小店,带一点亲切感,但不一定表示环境简陋或不起眼。

口语里可以指环境很简陋、便宜的小餐馆,但语气更随意,有时带一点贬义,用时要小心。

When to use it

“苍蝇馆子”在英语里没有完全一模一样的固定对应,最自然的说法通常是 hole-in-the-wall。这个词常用来形容店面不大、外表普通,但口碑好、食物地道的小店。不要直接按字面翻成 “fly restaurant”,英语里听起来很奇怪。若你想强调“本地人常去的小餐馆”,也可以说 small local eatery;如果想强调“家庭经营”,可以说 mom-and-pop restaurant

In context

Full English definition

FAQ

“苍蝇馆子”能直译成 fly restaurant 吗?
不能。英语里没有这种说法,听起来不自然;通常用 **hole-in-the-wall** 或 **small local eatery**。
hole-in-the-wall 有贬义吗?
不一定。它通常表示“店小、外表普通”,很多时候反而是在夸“虽然不起眼,但很好吃”。
如果我想强调“便宜”,怎么说?
可以加上 **cheap**、**budget-friendly**,比如 **a cheap hole-in-the-wall**,但要看语境,避免显得失礼。