Chinese → English
大排档
大排档用英语怎么说?
In English
street food stall (opens in new tab) /ˌstriːt fuːd stɔːl/
这是最接近“大排档”的英文说法,指街边或露天卖小吃、热菜的摊位或小店。它不一定完全等于中国语境里的“大排档”,但最能表达那种便宜、热闹、接地气的感觉。
Other ways to say it
open-air food stall (opens in new tab) /ˌoʊpən ˈer fuːd stɔːl/
强调“露天”的摊位,适合描述环境,但比 street food stall 更书面一些。
food stall (opens in new tab) /fuːd stɔːl/
最通用的说法,指卖食物的小摊或摊位;如果不想强调“街边”,可以用这个。
diner (opens in new tab) /ˈdaɪnər/
如果你想说的是那种便宜、随便吃饭的小餐馆,而不是路边摊,这个词有时更接近,但它不是“大排档”的直译。
When to use it
“大排档”在英文里没有一个完全一模一样的词,通常要根据场景选说法。最自然的是 street food stall 或 food stall;如果是香港、东南亚那种晚上开得很热闹的露天餐饮点,也可以说 open-air food stall。注意不要直接把“大排档”翻成 restaurant,因为它通常更随意、便宜,也更有街头气氛。发音上要注意 stall 里的 /ɔː/,不是“死透尔”那种中文式读法。
In context
- We ate dinner at a street food stall. (我们在一个大排档吃了晚饭。)
- This food stall is very popular at night. (这个大排档晚上很受欢迎。)
- The market has many open-air food stalls. (这个市场有很多大排档。)
Full English definition
FAQ
- “大排档”可以直接说 restaurant 吗?
- 一般不建议。restaurant 太泛了,听起来像正式餐馆;“大排档”更像街边、露天、比较随意的小吃或热炒摊位。
- “大排档”跟 street food 有什么区别?
- street food 是“街头食物”或“街边小吃”的总称,重点在食物;street food stall 是卖这些食物的摊位,更接近“大排档”的地点概念。
- 如果是晚上营业、可以喝酒聊天的那种大排档,怎么说?
- 可以说 open-air food stall,或者根据情况说 casual open-air eatery。若想强调“宵夜摊”,也可以说 night market food stall。