← Word Finder (Chinese)

Chinese → English

点外卖

点外卖用英语怎么说?

In English

order takeout (opens in new tab) /ˈɔːrdər ˈteɪkaʊt/

这是最自然的说法,表示通过电话、App 或网站点餐并带走/送到家。美国英语里也常说 order delivery,但如果重点是“叫外卖”,最常用的是 order takeout 或直接说 order food

Other ways to say it

order delivery (opens in new tab) /ˈɔːrdər dɪˈlɪvəri/

如果你想强调“送餐到家”,可以用这个说法。它更突出配送服务,不一定强调餐点本身是外带还是堂食。

get food delivered (opens in new tab) /ɡet fuːd dɪˈlɪvərd/

这是更口语、更自然的说法,常用于日常聊天。意思是“让食物送过来”,和“点外卖”很接近。

这是很口语的表达,意思是“不出去吃,在家叫外卖”。常见于朋友之间的对话。

When to use it

中文里的“点外卖”在英语里没有一个完全一模一样的单词,通常要用短语来表达。美国英语里,如果你是通过 App 叫餐,常说 order takeoutorder delivery;英国英语里也常说 order takeaway。要注意 takeout/takeaway 主要指“外带餐”,而 delivery 更强调“送餐上门”。如果你想说“我点了外卖”,可以说 I ordered takeoutI ordered food delivery

In context

Full English definition

FAQ

“点外卖”和“外卖”是一个词吗?
不完全一样。“外卖”可以是名词,指送来的食物;“点外卖”更像动作,英语里通常要说 **order takeout**、**order delivery** 或 **get food delivered**。
美国英语和英国英语有区别吗?
有一点区别。美国英语常说 **takeout**,英国英语更常说 **takeaway**。如果是送餐上门,两边都能用 **delivery**。
可以只说 order food 吗?
可以,但比较泛。**order food** 只是“订餐/点餐”,不一定表示外卖;如果上下文清楚,也可以这样说。
“点外卖”用 app 怎么说?
可以说 **order food on an app** 或 **use a food delivery app**。比如:**I ordered lunch on the app.**