Chinese → English
赶公交
赶公交用英语怎么说?
In English
catch the bus (opens in new tab) /kætʃ ðə bʌs/
这是最自然、最常用的说法,意思是“赶上公交车/来得及坐上公交车”。如果你想表达“我得赶公交了”,英语里通常说 I need to catch the bus.
Other ways to say it
rush to catch the bus (opens in new tab) /rʌʃ tə kætʃ ðə bʌs/
当你想强调“匆忙赶去坐公交”时可以用。比 catch the bus 更强调动作的急切。
make the bus (opens in new tab) /meɪk ðə bʌs/
口语里也很常见,意思是“赶上公交车、没有错过”。更像“来得及坐上车”,不一定强调“赶”的过程。
When to use it
中文里的“赶公交”通常不是直译成 go to the bus,而是说“赶上公交车”这个动作。英语里最自然的是 catch the bus,既可以表示“去坐公交”,也可以表示“在发车前赶上公交”。如果想更口语一点,make the bus 也很常见,意思接近“没错过这班车”。注意不要只说 take the bus,因为 take the bus 只是“坐公交”,不包含“赶时间”的意思。
In context
- I need to catch the bus.(我得赶公交了。)
- She rushed to catch the bus.(她跑着去赶公交。)
- If we leave now, we can make the bus.(如果我们现在出发,还能赶上公交。)
Full English definition
FAQ
- “赶公交”能不能直接说 take the bus?
- 一般不行。take the bus 只是“坐公交”,没有“赶时间、怕错过”的意思。
- catch the bus 和 make the bus 有什么区别?
- catch the bus 更通用,强调“赶上并坐上公交”;make the bus 更口语,强调“来得及,没有错过”。
- 如果是“赶地铁”,也能用 catch 吗?
- 可以,常说 catch the subway / catch the train,意思和“赶公交”类似。