Chinese → English
火锅
火锅用英语怎么说?
In English
hot pot (opens in new tab) /ˈhɑːt pɑːt/
“hot pot” 是最常见、最自然的英文说法,指一锅汤底里边煮边吃的菜。英文里通常直接说 hot pot,不用直译成“fire pot”之类的说法。
Other ways to say it
steam boat (opens in new tab) /ˈstiːm boʊt/
这是东南亚一些地方对火锅的旧式叫法,比较少见;日常英语里不如 hot pot 常用。
Chinese hot pot (opens in new tab) /ˌtʃaɪniːz ˈhɑːt pɑːt/
当你想特别说明是中式火锅时,可以加 Chinese。比如在介绍菜系或餐厅菜单时很自然。
When to use it
中文里的“火锅”在英语里最常见的对应是 hot pot。它既可以指这种吃法,也可以指相关餐厅里的菜单项目。要注意不要把它直译成“fire pot”,英语母语者基本不会这样说。若要表达“吃火锅”,可以说 have hot pot 或 go for hot pot,都很自然。
In context
- We had hot pot last night.(我们昨晚吃了火锅。)
- Hot pot is perfect for winter.(火锅很适合冬天吃。)
- This restaurant serves spicy Sichuan hot pot.(这家餐厅供应麻辣四川火锅。)
Full English definition
FAQ
- “吃火锅”英语怎么说?
- 最自然的是 **have hot pot**,也可以说 **eat hot pot**,但前者更像日常表达。
- “麻辣火锅”怎么说?
- 可以说 **spicy hot pot** 或 **Sichuan hot pot**;如果想强调麻辣味,也可以说 **numbing and spicy hot pot**,但更偏说明性。
- “火锅店”英语怎么说?
- 常说 **hot pot restaurant**。如果是连锁店或招牌上,也可以直接写 **Hot Pot**。
- 英语里 hot pot 一定是中国火锅吗?
- 不一定。它常指中式火锅,也可泛指类似“边煮边吃”的锅类餐食,但在很多语境里默认就是中国火锅。