← Word Finder (Chinese)

Chinese → English

闹钟响了

闹钟响了用英语怎么说?

In English

the alarm went off (opens in new tab) /ðə əˈlɑːrm wɛnt ɔːf/

这是最自然的说法,意思是“闹钟响了”。英语里常用 go off 来说闹钟、手机提醒、警报“响了”。

Other ways to say it

my alarm rang (opens in new tab) /maɪ əˈlɑːrm ræŋ/

也可以说“我的闹钟响了”,但日常里不如 the alarm went off 自然。

the alarm is ringing (opens in new tab) /ðə əˈlɑːrm ɪz ˈrɪŋɪŋ/

强调闹钟正在响,适合正在发生的动作。

When to use it

中文里“响了”很直接,但英语里说闹钟通常不用直译成 ring. 最常见、最自然的是 “the alarm went off”,其中 go off 表示闹钟、警报、提醒开始响。注意不要把它理解成“关掉了”,这里是“开始响”的意思。口语里也能说 “my alarm rang”,但在英语母语者听来不如 went off 常见。若想强调“正在响”,可以说 “the alarm is ringing”。

In context

Full English definition

FAQ

“闹钟响了”一定要用 alarm 吗?
不一定。最常见是 alarm,尤其是手机闹钟和闹铃。也可以说 alarm clock,但日常说 alarm 就够了。
go off 为什么表示“响了”?
在这个用法里,go off 是固定表达,意思是“开始响、发出警报”。它不是字面上的“离开”或“爆炸”。
“my alarm rang”和“my alarm went off”有什么区别?
两者都对,但 went off 更自然、更常用;rang 更像直译,口语里比较少。