← Word Finder (Chinese)

Chinese → English

脏脏包

脏脏包用英语怎么说?

In English

chocolate croissant (opens in new tab) /ˈtʃɒklət ˈkrwɑːsɒ̃/

通常指外面裹着很多可可粉、吃起来会很“脏”的牛角面包,英文里最自然的说法是 chocolate croissant。英文里不一定有一个完全对应“脏脏包”的固定词,所以也可以根据外形说 dirty croissant,但菜单上更常见的是 chocolate croissant。

Other ways to say it

pain au chocolat (opens in new tab) /ˌpeɪ noʊ ʃoʊˈkɒlət/

如果你说的是法式巧克力面包卷,这个更准确,但它不是“脏脏包”的直译,只是很多人会把这类点心混在一起。

dirty croissant (opens in new tab) /ˈdɜːrti ˈkrwɑːsɒ̃/

这是直译式说法,能让别人马上明白“脏脏”的感觉,但它不算很自然,正式菜单里不常这样写。

When to use it

“脏脏包”在中文里是网红式叫法,重点是外面沾满可可粉,吃的时候容易把嘴和手弄脏。英文里最自然、最容易被理解的说法通常是 chocolate croissant,尤其是在面包店、菜单或和店员沟通时。不要直接把它理解成“脏的面包”,因为这里的“脏”不是卫生问题,而是视觉和吃法上的效果。如果你想强调这种“会弄脏”的感觉,可以补充说明:a chocolate croissant covered in cocoa powder。

In context

Full English definition

FAQ

“脏脏包”能直接翻成 dirty bread 吗?
不建议。dirty bread 会让人以为面包真的脏了,不像是在说这类甜点。
菜单上一般会写什么?
常见会写 chocolate croissant、chocolate-filled croissant,或者直接写品牌自创名字。
如果想强调“脏脏”的感觉,怎么说更自然?
可以说 a messy chocolate croissant,或者 a croissant covered in cocoa powder。