← Word Finder (French)

French → English

ouvert

Comment dit-on « ouvert » en anglais ?

In English

open /ˈoʊpən/

« Open » est le mot anglais le plus courant pour dire qu’une porte, une fenêtre, un lieu ou un objet n’est pas fermé. Il peut aussi vouloir dire « ouvert » au sens d’une attitude, d’un magasin ou d’un esprit ouvert.

Other ways to say it

« Opened » est le participe passé ou l’adjectif passé de « open ». On l’emploie surtout pour parler de quelque chose qui a été ouvert, pas pour l’état général.

Dans certains contextes, pour une personne ou une discussion « ouverte », on peut utiliser « frank » si l’idée est la franchise ou la sincérité.

« Overt » veut dire « manifeste, explicite ». Ce n’est pas le mot courant pour « ouvert » au sens de « non fermé ».

When to use it

En français, « ouvert » peut correspondre à plusieurs idées en anglais, mais la traduction la plus fréquente est « open ». On dit par exemple « an open door », « the shop is open » ou « an open mind ». Attention à ne pas confondre avec « opened », qui décrit surtout l’action passée ou le résultat d’avoir ouvert quelque chose. Pour une personne, « ouvert » peut parfois se rendre par « friendly », « frank » ou « open-minded », selon le sens exact.

In context

Full English definition

FAQ

Est-ce que « open » veut toujours dire « ouvert » ?
Non. Le sens le plus courant est « non fermé », mais selon la phrase, il peut aussi vouloir dire « disponible », « ouvert à l’idée de… » ou « franc ».
Quelle différence entre « open » et « opened » ?
« Open » décrit un état général : « The door is open ». « Opened » parle d’une action ou d’un résultat : « He opened the door ».
Peut-on dire « an open person » ?
Oui, mais cela veut souvent dire quelqu’un de direct, chaleureux ou facile à parler. Pour « quelqu’un d’ouvert d’esprit », on dit plus naturellement « open-minded ».