← Word Finder (Korean)

Korean → English

손발이 맞다

손발이 맞다 영어로 뭐예요?

In English

둘 이상의 사람이나 일이 서로 잘 맞고 호흡이 잘 맞는다는 뜻입니다. 한국어의 '손발이 맞다'와 가장 자연스럽게 대응되는 표현이에요.

Other ways to say it

work well together (opens in new tab) /wɜːrk wɛl təˈɡeðər/

서로 협력이 잘 되고 팀워크가 좋다는 뜻으로 쓸 수 있습니다. 더 넓고 무난한 표현이라 일, 프로젝트, 관계에 모두 사용할 수 있어요.

be on the same wavelength /biː ɑːn ðə seɪm ˈweɪv.leŋkθ/

생각이나 분위기가 잘 맞는다는 느낌을 말할 때 씁니다. 말 그대로의 협업보다 대화나 감정의 호흡이 잘 맞을 때 더 자연스럽습니다.

사람 사이의 호흡이나 궁합이 좋다는 뜻입니다. 특히 연인, 배우, 스포츠 팀처럼 관계의 ‘궁합’이 잘 맞는 상황에서 자주 씁니다.

When to use it

'손발이 맞다'는 영어에서 보통 'be in sync' 또는 'work well together'로 옮깁니다. 사람끼리 호흡이 잘 맞는 상황, 팀워크가 좋은 상황, 말이나 행동이 척척 맞는 상황에 잘 써요. 단순히 '같다'는 뜻이 아니라, 서로 자연스럽게 맞물려 움직인다는 느낌이 중요합니다. 한국어식으로 직역해서 'hands and feet match'라고 하면 자연스럽지 않으니 피하세요.

In context

Full English definition

FAQ

'손발이 맞다'를 사람 관계에도 쓸 수 있나요?
네, 자주 씁니다. 친구, 동료, 부부, 팀처럼 서로 호흡이 잘 맞는 관계를 말할 때 자연스러워요.
'be in sync'는 일상 회화에서 자주 쓰나요?
네, 회화에서 아주 자연스럽습니다. 다만 공식 문서보다 대화나 설명에서 더 자주 들을 수 있어요.
'have good chemistry'는 언제 쓰나요?
사람 사이의 궁합이나 분위기가 좋을 때 씁니다. 특히 연인, 배우, 팀원처럼 개인적인 호흡이 중요할 때 잘 맞아요.