Vietnamese → English
cay xé lưỡi
“cay xé lưỡi” tiếng Anh là gì?
In English
Đây là từ tiếng Anh phổ biến nhất để nói món ăn có vị cay. Nếu muốn nói rất cay, bạn có thể thêm từ như very spicy hoặc extremely spicy.
Other ways to say it
Dùng khi nói món ăn cay theo cách tự nhiên trong hội thoại, nhất là ở Mỹ. Tuy nhiên, hot có thể gây nhầm với “nóng” nên spicy vẫn rõ nghĩa hơn.
Dùng khi muốn nhấn mạnh món rất cay, nhưng mang sắc thái mô tả hơn và ít dùng hơn trong giao tiếp hằng ngày.
When to use it
Trong tiếng Anh, spicy là cách nói chuẩn và an toàn nhất để diễn tả món ăn “cay xé lưỡi”. Người bản ngữ Việt thường hay muốn dịch sát nghĩa từng chữ, nhưng tiếng Anh không có một cụm cố định giống y hệt “xé lưỡi”; chỉ cần nói very spicy là đủ tự nhiên. Nếu nói trong quán ăn, bạn có thể hỏi Is this spicy? hoặc I want something very spicy. Lưu ý hot cũng có thể nghĩa là “nóng”, nên trong nhiều ngữ cảnh spicy rõ hơn.
In context
- This soup is very spicy. (Món súp này cay xé lưỡi.)
- I can’t eat spicy food. (Tôi không ăn được đồ cay.)
- Is the sauce spicy? (Sốt này có cay không?)
Full English definition
FAQ
- Có thể nói “cay xé lưỡi” là gì ngoài **spicy** không?
- Có. Bạn có thể nói **very spicy**, **extremely spicy**, hoặc **blazing hot** nếu muốn nhấn mạnh rất cay.
- Khi gọi món, nên dùng **hot** hay **spicy**?
- Thường nên dùng **spicy** để tránh nhầm với “nóng”. **Hot** vẫn dùng được, nhưng **spicy** rõ nghĩa hơn.
- Có cần dịch sát “xé lưỡi” không?
- Không cần. Tiếng Anh thường không diễn đạt hình ảnh đó, mà chỉ nói mức độ cay bằng **spicy** và các từ tăng cường.