Vietnamese → English
đất trời
đất trời tiếng Anh là gì?
In English
Đây là cách nói tự nhiên nhất để diễn đạt “đất trời” khi muốn nói cả trời lẫn đất, hoặc một phạm vi rất rộng, rất lớn. Cụm này thường mang sắc thái trang trọng hoặc văn chương hơn là cách nói hằng ngày.
Other ways to say it
Dùng khi “đất trời” mang nghĩa chỉ tất cả mọi nơi, mọi thứ trên đời, nhấn mạnh quy mô rất rộng. Cụm này gần gũi và thông dụng hơn trong lời nói thường ngày.
Đây là cách dịch sát nghĩa từng phần của “đất trời”. Tuy nhiên, trong tiếng Anh, cụm này ít tự nhiên hơn “heaven and earth” khi dùng như một thành ngữ.
When to use it
Trong tiếng Việt, “đất trời” có thể là cách nói gợi hình về cả bầu trời và mặt đất, hoặc dùng để nhấn mạnh sự rộng lớn, bao la. Khi dịch sang tiếng Anh, “heaven and earth” là lựa chọn tự nhiên nhất nếu bạn muốn giữ sắc thái trang trọng, văn chương. Nếu bạn chỉ muốn nói “khắp nơi”, “mọi thứ”, thì “the whole world” có thể hợp hơn. Lưu ý là “earth and sky” nghe khá trực tiếp và thường không phải cách nói tự nhiên nhất trong tiếng Anh.
In context
- He searched heaven and earth for her. (Anh ấy tìm cô ấy khắp nơi.)
- The whole world seemed silent. (Cả đất trời dường như im lặng.)
- Nothing under the earth and sky can stop me. (Không gì trên trời dưới đất có thể ngăn tôi.)
Full English definition
FAQ
- “Đất trời” có phải lúc nào cũng dịch là “heaven and earth” không?
- Không. Nếu câu mang nghĩa rộng, nhấn mạnh quy mô hoặc “khắp nơi”, đôi khi “the whole world” hoặc cách diễn đạt khác sẽ tự nhiên hơn.
- “Heaven and earth” có trang trọng không?
- Có, cụm này hơi trang trọng và thường gặp trong văn viết, truyện, hoặc cách nói nhấn mạnh.
- Có thể nói “earth and sky” không?
- Có thể, nhưng thường nghe kém tự nhiên hơn “heaven and earth” trong tiếng Anh hiện đại.