Vietnamese → English
nguồn cảm hứng
nguồn cảm hứng tiếng Anh là gì?
In English
“Inspiration” là từ tự nhiên nhất để nói về “nguồn cảm hứng” trong tiếng Anh. Nó có thể chỉ người, ý tưởng, tác phẩm, hoặc điều gì đó khiến bạn muốn sáng tạo hay làm việc tốt hơn.
Other ways to say it
Dùng khi bạn muốn nói rõ “nguồn” tạo ra cảm hứng, nhất là trong văn viết hoặc khi giải thích ai/cái gì đã truyền cảm hứng cho mình.
Từ này thường dùng trong văn chương, nghệ thuật, hoặc nói về một người/cái gì gợi ý tưởng sáng tác. Không dùng rộng như “inspiration”.
When to use it
Trong tiếng Anh, “inspiration” là cách dịch phổ biến và tự nhiên nhất của “nguồn cảm hứng”. Nếu bạn muốn nhấn mạnh “cái gì/ai tạo ra cảm hứng”, bạn có thể nói “source of inspiration”. Lưu ý là “inspiration” không chỉ là cảm giác hứng khởi, mà còn có thể là người, sự việc, cảnh vật, hay tác phẩm khơi gợi ý tưởng. Người Việt thường hay dùng “motivated” thay cho “inspired”, nhưng hai từ này không hoàn toàn giống nhau: “motivated” là có động lực, còn “inspired” là được truyền cảm hứng.
In context
- Her teacher is her inspiration. (Cô giáo của cô ấy là nguồn cảm hứng của cô ấy.)
- This book was my source of inspiration. (Cuốn sách này là nguồn cảm hứng của tôi.)
- Nature gives me inspiration. (Thiên nhiên mang lại cho tôi cảm hứng.)
Full English definition
FAQ
- “Nguồn cảm hứng” có thể dịch là “motivated” không?
- Không chính xác. “Motivated” nghĩa là “có động lực”, còn “inspiration” là “cảm hứng” hoặc “nguồn cảm hứng”.
- Khi nào nên dùng “muse”?
- Dùng “muse” khi nói về một người hoặc một điều gợi ý tưởng nghệ thuật, thơ, nhạc, hoặc viết lách. Từ này hơi văn chương hơn.
- Có thể nói “inspirational” không?
- Có, nhưng “inspirational” là tính từ, nghĩa là “truyền cảm hứng”. Ví dụ: “an inspirational speech”.