Vietnamese → English
ông trời
ông trời tiếng Anh là gì?
In English
"Heaven" là từ gần nhất khi bạn nói về ông trời theo nghĩa tôn giáo hoặc cách gọi trang trọng. Trong văn nói hằng ngày, người Anh-Mỹ cũng có thể dùng "God" nếu muốn nói đến Chúa Trời.
Other ways to say it
Dùng khi bạn muốn nói đến Chúa Trời trong ngữ cảnh tôn giáo. Cách này gần với nghĩa "ông trời" nhất trong nhiều câu cảm thán hoặc lời cầu khẩn.
Chỉ bầu trời, không phải vị thần hay đấng thiêng liêng. Không nên dùng từ này nếu bạn đang nói về ý nghĩa tâm linh của "ông trời".
When to use it
Trong tiếng Việt, "ông trời" có thể vừa mang nghĩa tôn giáo vừa là cách gọi dân gian, kính trọng. Nếu bạn muốn nói theo nghĩa thiêng liêng, "heaven" và "God" là hai cách dịch thường gặp, nhưng chúng không hoàn toàn giống nhau: "heaven" là thiên đàng, còn "God" là đấng tối cao. Khi nói chuyện tự nhiên, người bản ngữ thường ít dùng "the Heaven"; họ nói "heaven" hoặc "God" tùy ý nghĩa. Nếu chỉ nói về bầu trời, hãy dùng "the sky" chứ không dùng "ông trời" theo nghĩa này.
In context
- Heaven is above us. (Ông trời ở trên cao.)
- Please, God, help me. (Ông trời ơi, xin giúp con.)
- The sky is very clear today. (Trời hôm nay rất trong.)
Full English definition
FAQ
- Khi nào nên dùng "heaven" thay vì "God"?
- Dùng "heaven" khi bạn nói về thiên đàng, cõi trời, hoặc cách nói trang trọng. Dùng "God" khi bạn nói đến Chúa Trời hoặc đang cầu khẩn.
- Có nên dịch "ông trời" là "the sky" không?
- Không, nếu ý bạn là đấng thiêng liêng. "The sky" chỉ bầu trời, không mang nghĩa tôn giáo.
- Người bản ngữ có hay nói "Oh, heaven" không?
- Không nhiều. Trong tiếng Anh tự nhiên, người ta thường nói "Oh my God" hoặc "God" trong lời cầu khẩn hơn.