← Word Finder (Vietnamese)

Vietnamese → English

rực rỡ

[ʐɨk̚˧˨ʔ˨˩ ʐəː˨ˀ˦]

rực rỡ tiếng Anh là gì?

In English

bright /braɪt/

“Bright” là từ gần nhất khi nói về màu sắc, ánh sáng hoặc vẻ ngoài rất tươi, nổi bật. Nếu muốn nhấn mạnh cảm giác rất đẹp, rất lộng lẫy, “bright” thường dùng tự nhiên hơn trong tiếng Anh.

Other ways to say it

vivid /ˈvɪvɪd/

Dùng khi muốn nói màu sắc rất mạnh, rõ và sống động, nhất là trong văn viết hoặc mô tả tranh ảnh.

Dùng khi nói về người, nụ cười, ánh sáng, hoặc vẻ đẹp tỏa ra rất rực rỡ; nghe trang trọng và giàu cảm xúc hơn.

Có thể dùng khi nói màu sắc, ánh sáng, hoặc thứ gì đó rất nổi bật; nhưng với nghĩa “rực rỡ” về màu sắc thì không phổ biến bằng “bright” hoặc “vivid”.

When to use it

Trong tiếng Anh, “rực rỡ” có thể được dịch tùy ngữ cảnh. Nếu nói về màu sắc, ánh sáng, cảnh vật hay trang trí, “bright” là lựa chọn an toàn và tự nhiên nhất. Nếu muốn diễn tả sự nổi bật, sống động hơn, bạn có thể dùng “vivid” hoặc “radiant”. Lưu ý “bright” không luôn mang nghĩa “đẹp lộng lẫy” như tiếng Việt, nên đôi khi cần thêm từ như “very bright”, “beautiful”, hoặc “colorful” để đúng ý hơn.

In context

Full English definition

FAQ

“Rực rỡ” khi nói về màu sắc dịch là gì?
Thường là “bright” hoặc “vivid”. Nếu màu rất mạnh và rõ, “vivid” nghe tự nhiên hơn.
“Rực rỡ” khi nói về nụ cười dịch là gì?
Hay dùng “radiant smile” hoặc “bright smile”. “Radiant” trang trọng và giàu cảm xúc hơn.
Có thể dùng “glorious” để dịch “rực rỡ” không?
Có, nhưng chỉ trong một số ngữ cảnh văn vẻ hoặc rất trang trọng. Trong giao tiếp thường ngày, “bright” hoặc “vivid” an toàn hơn.