Vietnamese → English
sống động
sống động tiếng Anh là gì?
In English
“Vivid” là từ gần nhất để nói về điều gì đó rất rõ ràng, mạnh mẽ, và có sức sống. Nó dùng cho màu sắc, hình ảnh, mô tả, hoặc ký ức rất sinh động.
Other ways to say it
Dùng khi muốn nói người, không khí, buổi trò chuyện, hoặc nơi chốn có nhiều năng lượng, vui và hoạt bát.
Dùng khi nói về màu sắc, thành phố, văn hóa, hoặc phong cách rất rực rỡ và đầy sức sống.
Dùng cho cử chỉ, khuôn mặt, hoặc cách nói rất hứng khởi, nhiều biểu cảm.
When to use it
Trong tiếng Anh, “sống động” không phải lúc nào cũng chỉ có một từ duy nhất. Nếu nói về hình ảnh, mô tả, ký ức, hoặc màu sắc rõ và mạnh, “vivid” là lựa chọn tự nhiên nhất. Nếu nói về người, không khí, hay một buổi tiệc vui và có năng lượng, người bản ngữ thường dùng “lively” hoặc “vibrant”. Lưu ý “vivid” thường đi với danh từ như vivid colors, vivid memory, vivid description; còn “lively” hay đi với place, conversation, music.
In context
- She gave a vivid description. (Cô ấy đưa ra một lời miêu tả sống động.)
- The city has a lively atmosphere. (Thành phố có bầu không khí sống động.)
- Her vivid dreams stayed with her. (Những giấc mơ sống động của cô ấy còn đọng lại.)
Full English definition
FAQ
- “Sống động” dịch là “vivid” hay “lively” thì đúng hơn?
- Tùy ngữ cảnh. Nếu nói về hình ảnh, màu sắc, ký ức, hoặc lời miêu tả, hãy dùng “vivid”. Nếu nói về không khí, người, chỗ đông vui, hãy dùng “lively”.
- Có thể dùng “active” để dịch “sống động” không?
- Không thường xuyên. “Active” nghiêng về “năng động, hoạt động nhiều”, không tự nhiên bằng “vivid” hay “lively” trong nghĩa “sống động”.
- “Sống động” có dùng cho phim ảnh hay bài viết không?
- Có. Bạn có thể nói “vivid scenes”, “vivid writing”, hoặc “a lively film” tùy ý bạn muốn nhấn mạnh.