Vietnamese → English
tượng trưng
“tượng trưng” tiếng Anh là gì?
In English
“Symbolic” là tính từ, dùng khi một vật, hành động hay hình ảnh có ý nghĩa đại diện cho một điều khác, không chỉ mang nghĩa đen. Đây thường là cách dịch tự nhiên nhất của “tượng trưng” trong tiếng Anh.
Other ways to say it
Dùng khi muốn nói một cái gì đó đại diện cho một nhóm, một kiểu, hoặc mang tính tiêu biểu. Không phải lúc nào cũng sát nghĩa bằng “symbolic”, nhưng rất tự nhiên trong một số ngữ cảnh.
Cụm này dùng khi một thứ chỉ mang tính bề ngoài, làm cho có, không có tác dụng thật. Chỉ dùng trong ngữ cảnh nói về sự “tượng trưng” theo nghĩa không thực chất.
When to use it
Trong tiếng Anh, “tượng trưng” thường được dịch là symbolic khi nói về ý nghĩa biểu trưng, không phải nghĩa đen. Ví dụ: “a symbolic gesture” là “một cử chỉ mang tính tượng trưng”. Nếu bạn muốn nói “chỉ để cho có”, “for show” hoặc “ceremonial” có thể phù hợp hơn, tùy ngữ cảnh. Lưu ý không dùng “symbol” như tính từ trong trường hợp này; “symbolic” mới là dạng tự nhiên hơn.
In context
- The gift was symbolic. (Món quà đó mang tính tượng trưng.)
- This gesture is highly symbolic. (Cử chỉ này rất mang tính tượng trưng.)
- It was just for show. (Nó chỉ là tượng trưng thôi.)
Full English definition
FAQ
- “Tượng trưng” là danh từ hay tính từ trong tiếng Anh?
- Thường là tính từ: **symbolic**. Danh từ tương ứng là **symbol** khi nói về “biểu tượng”.
- Có thể nói “symbol” để dịch “tượng trưng” không?
- Không nên nếu bạn muốn nói “mang tính tượng trưng”. **Symbol** là danh từ, còn **symbolic** là tính từ tự nhiên hơn.
- Khi nào dùng “for show”?
- Dùng khi bạn muốn nói một thứ chỉ làm bề ngoài, không có giá trị thực. Nghĩa này mạnh hơn và hơi tiêu cực.